When I was a girl, I often pestered my father as he went about doing various things (boring spark plugs, cooking apple sauce, dovetailing joints).
"What are you doing? Why? What's that?"
"It's a wigwam for a goose's eye," he'd say. And before I squeezed in my next question, he'd sling in, "Cat's fur. Ever see it on a dog's tail?"
I've learned that I'd been mishearing him all those years. "A wigwam for a goose's bridle" is the "correct" expression. Neither, of course, make any sense. And "wigwam" was once "whim-wham" meaning "bauble". Folksy back-formation turned it into wigwam.
Now, we all know a goose doesn't need a whim-wham for her bridle. But what about a wigwam for a goose's I?